Хотите стать переводчиком? Пройдите бесплатный курс от экспертов-практиков и узнайте подробнее об этой профессии. Вы получите необходимые навыки: от синхронного перевода до редактирования текста, и поймёте, какой тип перевода вам больше нравится — устный или письменный (а может быть, сразу оба!).
- Виды переводческих преобразований
Термин как единица перевода.Проблемы передачи клише.Лексико-грамматические трансформации в письменном переводе.
- Элементы синхронного перевода
Особенности синхронного перевода.Кратковременная память переводчика-синхрониста.Первые шаги в синхронном переводе.Облачные платформы для синхронного перевода.
- Письменный перевод специальных текстов
Особенности перевода маркетинговых текстов.Технический перевод.Особенности перевода медицинских текстов.Особенности перевода IT-текстов.Особенности перевода текстов нефтегазовой тематики.
- Двусторонний последовательный перевод
Публичные выступления.Переговоры.Работа гидом-переводчиком.
- В мире перевода
Профессия переводчика.Переводческая этика.Культура речи переводчика.Скороговорки для тренировки речи к уроку.
- Развитие навыков устного последовательного перевода
Устный последовательный перевод.Развитие памяти.Переводческая скоропись. Принципы и приёмы ведения записи.
- Виды переводческих преобразований
Термин как единица перевода.Проблемы передачи клише.Лексико-грамматические трансформации в письменном переводе.
- В мире перевода
Профессия переводчика.Переводческая этика.Культура речи переводчика.Скороговорки для тренировки речи к уроку.
- Основы редактирования переведённых текстов
Профессия редактора переводов.Смысловые ошибки.Терминологические ошибки.Стилистические ошибки.Грамматические и форматные ошибки.
- Развитие навыков устного последовательного перевода
Устный последовательный перевод.Развитие памяти.Переводческая скоропись. Принципы и приёмы ведения записи.
- Предпереводческий анализ текста
Общая классификация текстов для перевода.Анализ текста с точки зрения контента, формата, трудозатрат.Особенности перевода специальных текстов.
- Письменный перевод. Введение в специальность
Место и роль письменного переводчика на современном рынке.Новые информационные технологии в переводческой деятельности.Инструкция по использованию СAT-программ.
- Двусторонний последовательный перевод
Публичные выступления.Переговоры.Работа гидом-переводчиком.
- Перевод текстов конференций
Жанровые характеристики текстов конференций.Работа переводчика на конференциях.
- Предпереводческий анализ текста
Общая классификация текстов для перевода.Анализ текста с точки зрения контента, формата, трудозатрат.Особенности перевода специальных текстов.
- Письменный перевод. Введение в специальность
Место и роль письменного переводчика на современном рынке.Новые информационные технологии в переводческой деятельности.Инструкция по использованию СAT-программ.
- Основы редактирования переведённых текстов
Профессия редактора переводов.Смысловые ошибки.Терминологические ошибки.Стилистические ошибки.Грамматические и форматные ошибки.
- Элементы синхронного перевода
Особенности синхронного перевода.Кратковременная память переводчика-синхрониста.Первые шаги в синхронном переводе.Облачные платформы для синхронного перевода.
- Письменный перевод специальных текстов
Особенности перевода маркетинговых текстов.Технический перевод.Особенности перевода медицинских текстов.Особенности перевода IT-текстов.Особенности перевода текстов нефтегазовой тематики.
- Перевод текстов конференций
Жанровые характеристики текстов конференций.Работа переводчика на конференциях.
-
Цена - Бесплатно
- Продолжительность курса составляет 8 часов